Переклад пісні Big Girls Cry (Великі дівчата плачуть) — Sia (Сіа)

Переклад пісні Burning Heart (Палаюче серце) — Survivor (Сьорвайвер)

Переклад пісні Burning Heart (Палаюче серце) — Survivor (Сьорвайвер). Випущена 1985 року.
Пісня перекладалася зі щонайбільшим використанням українських слів


Two worlds collide
Rival nations
It's a primitive clash
Venting years of frustrations

Bravely we hope
Against all hope
There is so much at stake
Seems our freedom's up against the ropes

Does the crowd understand?
Is it east versus west
Or man against man?
Can any nation stand alone?

In the burning heart just about to burst
There's a quest for answers an unquenchable thirst
In the darkest night rising like a spire
In the burning heart the unmistakable fire,
In the burning heart

In the warriors code
There's no surrender
Though his body says, "Stop"
His spirit cries, "Never"

Deep in our soul
A quiet ember
Knows it's you against you
It's the paradox that drives us on

It's a battle of wills
In the heat of attack
It's the passion that kills
The victory is your's alone

In the burning heart just about to burst
There's a quest for answers an unquenchable thirst
In the darkest night rising like a spire
In the burning heart the unmistakable fire


Зіткнення двох світів,
Суперників націй.
Це первісна сутичка,
Дає вихід рокам розчарувань.

Сміливо ми сподіваємось
Попри всі надії.
Так багато поставлено на карту.
Здається, що наша свобода приперта до канатів.

Чи розуміє натовп?
Це Схід проти Заходу
Чи людина проти людини?
Чи може якась нація встояти поодинці?

Гаряче серце готове вибухнути.
У ньому невгамовна жага пошуку відповідей.
У найтемнішій ночі, що піднімається як шпиль,
У серці, що горить, — явний вогонь.
У серці, що горить.

Згідно з кодексом воїнів -
Чи не здаються.
Хоча його тіло каже: «Зупинися!»
Його дух кричить: "Ніколи!"

Глибоко у нашій душі
Тихий куточок
Знає, що ти проти себе.
Це парадокс, який керує нами.

Це битва воль
У спеку атаки.
Це пристрасть, яка вбиває.
Перемога – тільки твоя.

Гаряче серце готове вибухнути.
У ньому невгамовна жага пошуку відповідей.
У найтемнішій ночі, що піднімається як шпиль,
У серці, що горить, — явний вогонь.

Першотвір пісні:

Коментарі